شارنيوز- اخبار سقز

امروز ۰۵/۰۷/۱۳۹۹
شنبه، 12th آوریل 2014
11:02 ب.ظ

“کرگدن” بر صحنه تئاتر سقز

یکی از 10 نمایشنامه برتر تاریخ تئاتر جهان در خانه فرهنگ سقز توسط هنرجویان کلاس های آموزش بازیگری به روی صحنه رفته است تا مهمترین رویداد هنری شهر در سال جدید به نام آنها رقم بخورد. نمایش “کرگدن” به کارگردانی سامان سید ابراهیمی از 21 تا 29 فروردین ساعت 8 و سی دقیقه عصر اجرا می شود.

صحنه ای از نمایش کرگدن

صحنه ای از نمایش کرگدن

 نویسنده ی  این اثر اوژن یونسکواست که در سال 1995 کرگدن را درنقد شرایط حاکم بر جامعه ی بعد از جنگ جهانی دوم نوشته است . جامعه ای که مردم  ان در تکاپوی همرنگ جماعت شدن، کورکورانه به گرو هایی همچون نازیسیم، فاشیسم و کمونیسم روی می اوردند. داستان کرگدن مشهورترین اثر یونسکو روایت جامعه ای است که پیروی از ایده ی فراگیر جامعه انها  را به سمت ترک فضایل انسانی و “کرگدن شدن” سوق می دهد و اپیدمی کرگدن شدن جامعه ی انسانی  انها را بدل به اغل بزرگی از کرگدن هایی می کند که استعاره از بازگشتن انسان به ماهیت اصلی خود است.

کرگدن با خلق تئاتری که منتقدین ابزورد می خوانندش  به کلی اصول تئاتر پیش از خود را دستخوش تغییر کرد و گروهی از جوانان سقزی با انتخاب این اثر، مبدا پرقدرتی برای ورود به عرصه ی هنرنمایش برگزیده اند.

سامان سید ابراهیمی

سامان سید ابراهیمی

سامان سید ابراهیمی کارگردان این نمایش در گفتگو با شارنیوز اظهار داشت: از تابستان سال 92 کلاس های آموزش بازیگری زیر نظر دفتر هنرهای نمایشی سقز و با حضور 40 نفر در خانه فرهنگ برگزار شد که تمایل هنرجویان موجب شد این کلاس ها برای حدود 20 نفر از آنها در  پاییز و زمستان نیز ادامه یابد که نمایش کرگدن به نوعی آزمون پایان دوره آنها تلقی می شود.” وی افزود: آماده کردن این متن برای اجرا حدود 3 ماه زمان برد.

کارگردان کرگردن در مورد دلیل انتخاب این متن برای اجرا گفت: این متن که یکی از مهمترین متون نمایشی تئاتر به شمار می آید دارای چهارچوبی محکم، دیالوگ هایی شیوا، فضای نمایشی مرتب و موقعیت داستانی مشخص است که علی رغم اینکه ممکن است برای بازیگرانی که تازه به عرصه تئاتر وارد شده اند قدری سنگین باشد اما ترحیج دادم اولین تجربه آنها با یک متن قوی رقم بخورد.

وی ادامه داد: فضای کار تم ابزورد یا پوچ گرایانه دارد که حس بیمایگی و تهی بودن زندگی در موقعیت های اجتماعی خاص را به نمایش می گذارد. خصوصا زمانی که انسان مجبور به انزوا می شود یا آگاهانه این انزوا این احساس بروز بیشتری می یابد. 

 

این نمایشنامه اولین بار توسط جلال ال احمد به فارسی برگردانده شد. کار ترجمه اثر به کردی را زاهد آرمی بر عهده داشته است که با توجه به ترجمه روانی که از متن داشته ، مخاطبان به راحتی با دیالوگ ها ارتباط برقرار می کنند.. 

سید ابراهیمی در مورد دکور”کرگدن”نیز گفت: علی رغم اجراهای متعددی داخلی و خارجی که از این اثر دیده بودم، دست به طراحی جدیدی برای دکور صحنه زدیم و با مشورت کاوان فتحی و بسته به تحلیل که از متن داشتیم آن را طراحی کردیم. وی افزود سعی کردیم از اولین برخورد مخاطب با اثر که از طریق پوستر کار است تا زمانی که وارد سالن می شود و مجموعه ای هماهنگ طراحی و عرضه کنیم.!

کد خبر: 7657






یک دیدگاه

  • رفعتی
    رفعتی: 4-13-2014 . 6:22 ب.ظ :

    با درود خدمت سامان سید ابراهیمی عزیز و هنرجویانشان که من بیشتر از آن خوشحالم که حداقل گامی بر داشته شده که جوان های خوش فکر و علاقه مند به هنر نمایش با بنمایه ای قوی و با آشنایی به اصول و مبانی تاتر گرد هم آمده اند و نتیجه خوبی را برای آینده در پی خواهد داشت امیدوارم هر روز به این مجموعه افزوده شود تا علاقه مندان به این هنر از ابتدا درست هم اخلاق تاتری یاد بگیرند هم درست علم و آگاهی به آن را . موفق و پیروز باشید به امید برگزاری جلسه بررسی کار با صلاحدید کارگردان محترم دوست خوبم سامان . در ضمن گلایه ای هم از تمامی رسانه های خبری شهرم سقز داشته باشم به خصوص شارنیوز گرامی بزرگترین حرکت فرهنگی و هنری سقز (جشنواره تاتر کوردی سقز )با همت و تلاش های مضاعف هنرمندان پیر و جوان این عرصه در مدت چندین ماه متوالی در حال شکل گیری و شروع مجدد بود تاتوانست با همت این عزیزان و مسولین محترم به نتیجه خوبی دست یازد اما دریغ از پوشش آن افسوس و صد افسوس .

    پاسخ دهید