مطالبي که برچسپ "چاپ کتاب" دارند.
1st فوریه 2016
ترجمه دو کتاب حوزه کشاورزی از استادیار دانشگاه پیام نور سقز منتشر شد
۰

دو کتاب در حوزه کشاورزی توسط دکتر 'نبی خلیلی اقدم' استادیار گروه کشاورزی دانشگاه پیام نور سقز ترجمه و روانه بازار شد.
به گزارش ایرنا این استاد سقزی همراه دکتر الیاس سلطانی استادیار گروه علوم زراعی و اصلاح نباتات دانشگاه تهران، این دو اثر علمی - پژوهشی را با نام های 'تولید بذر اصول و روش ها ' و 'تولید بذر با تاکید بر گیاهان زارعی'، ترجمه و انتشارات جهاد دانشگاهی واحد کردستان آن ها را چاپ و منتشر کرده است.
این دو کتاب توسط 'میلر بی مک دونالد و لاورنس او کاپلند' به زبان انگلیسی به رشته تحریر درآمده و از کتاب های مرجع در زمینه علوم و تکنولوژی بذر است.
کتاب تولید بذر (اصول و روش ها) ' شامل 12 فصل از جمله گلدهی و تشکیل بذر، اصول تهیه بذر، کاشت، برداشت، بوجاری، ...
26th اکتبر 2009
“حماسههای قوم کرد” منتشر شد
۹

کتاب حماسههای قوم کرد منتشر و در اختیار علاقهمندان و دوستداران ادب و فرهنگ قرار گرفت.
نویسنده و گردآورندهی این کتاب حیدر لطفینیا محقق و نویسنده سقزی است.
این کتاب مجموعهای از داستانهای شفاهی و مکتوب حماسی، پهلوانی، عاشقانه و عرفانی مردم کرد است و در آن به بررسی تعدادی از آثار زیبای حماسی که ریشه در آئینها و باورهای کهن دارند پرداخته شده است.
این کتاب توسط انتشارات سازمان میراث فرهنگی "سمیرا" در 3000 نسخه چاپ و منتشر شده است.
3rd اکتبر 2009
“سه قصیده در باب انجماد” با ترجمه ای از عبدالله کیخسروی به چاپ رسید
۳

کتاب "سه قصیده در باب انجماد" نوشته رفیق صابر با برگردان عبدالله کیخسروی توسط انتشارات گوتار سقز به چاپ رسید.
به گزارش شارنیوز عبدالله کیخسروی-ادیب سقزی- در این کتاب بخشی از مهمترین اشعار رفیق صابر را در سه سرفصل ترجمه کرده که این فصل ها عبارتند از: فصل انجماد، فریادی منجمد(در رثای حلبچه) و زمان سنگی. کیخسروی که مترجم و بازسرای این اشعار است در مقدمه ای سه صفحه ای با عنوان "تاملی شتاب زده" به طور مختصر نظر خود را در باره ترجمه، مترجم، شعر و شاعری بیان کرده است.
وی در آخرین بند این مقدمه آورده است: ا"گر رسالت مترجم الفت و انتقال مفاهیم بین الاذهانی باشد، کار شاعر برهم دزدن همین استراتژی است. استراتژی خوانش مطلب!!! و اگر شاعر نتوانسته باشد این استراتزی را برهم بزند لابد او شاعر نبوده ...