شارنيوز- اخبار سقز

امروز ۲۰/۰۹/۱۳۹۵

مطالبي که برچسپ "منصور تیفوری" دارند.

۲۱ام آذر ۱۳۸۸ مۆدێرنیزم له‌‌‌ شه‌‌‌قامه‌‌‌کاندا ۰
مارشال بێرمه‌ن مه‌نسوور ته‌یفووری له‌‌‌كتێبی «ئه‌‌‌وی پته‌‌‌وو به‌‌ستووه‌‌ به‌‌ دووكه‌‌‌ڵ‌و هه‌‌با ده‌‌‌بێ»دا، من مۆدێرنیزمم وه‌‌‌ك ته‌‌‌قه‌‌‌لای ژنان‌و پیاوانی مۆدێرن پێناسه‌‌ كرد، ته‌‌‌قه‌‌‌لاو ه‌ه‌‌‌‌وڵ بۆ ئه‌‌‌وه‌‌‌ی ببنه‌‌ بكه‌‌‌رو خاوه‌‌‌نی ژیانی خۆیان، هه‌‌‌‌رچۆن بابه‌‌‌ت‌و ئۆبژه‌‌‌ی مۆدێرنیزاسیۆنن، ته‌‌‌قه‌‌‌لا بۆ ده‌‌‌سته‌‌‌ویه‌‌‌خه‌‌‌بوونه‌‌‌وه‌‌ له‌‌‌گه‌‌‌ڵ جیهانی مۆدێرن‌و ئاسووده‌‌‌و له‌‌‌ماڵبوون له‌‌‌و جیهانه‌‌‌دا ؛ ئه‌‌‌م وێناكردنه‌‌‌ی مۆدێرنیزم به‌‌‌رفراوانترو هه‌‌‌‌مه‌‌‌گیرتره‌‌ له‌‌‌و وێناكردنه‌‌‌ی مۆدێرنیزم كه‌‌ به‌‌‌گشتی له‌‌ كتێبه‌‌ توێژه‌‌‌رانه‌‌‌كاندایه‌‌. ئه‌‌‌م ئایدیایه‌‌‌ رێگه‌‌‌یه‌‌‌كی كراوه‌‌‌و خۆمانیتری تێگه‌‌‌شتن له‌‌ كلتووری له‌‌‌گه‌‌‌ڵدایه‌‌؛ رێگه‌‌‌یه‌‌‌كی زۆر جیاواز له‌‌‌و بۆچوونه‌‌ مۆزه‌‌‌دارانه‌‌‌یه‌‌‌ی كه‌‌ چالاكیی مرۆیی به‌‌‌سه‌‌‌ر هه‌‌‌‌ندێ له‌‌‌ت‌و په‌‌‌تدا داده‌‌‌شكێنێ‌و ئه‌‌‌و له‌‌‌تانه‌‌‌ش، كه‌‌ مۆرکی كات، زمان، چه‌‌‌شن‌و دیسپلینی ئاكادیمییان پێوه‌‌‌یه‌‌، به‌‌‌سه‌‌‌ر یه‌‌‌كدا ‌داده‌‌‌خات. رێگه‌‌‌ی كراوه‌‌‌و روون، ته‌‌‌نیا یه‌‌‌كێكه‌‌ له‌‌‌ڕێگه‌‌‌كان، به‌‌‌ڵام ئه‌‌‌م رێگه‌‌‌یه‌‌‌ هه‌‌‌‌ندێ قازانجی تایبه‌‌‌تی تێدایه‌‌. ئه‌‌‌م  وێناکردنه‌‌ رێگه‌‌‌ی ئه‌‌‌وه‌‌‌ی پێداین هه‌‌‌‌موو جۆره‌‌ چالاكییه‌‌‌كی هونه‌‌‌ری، رۆشنبیری، ئایینی‌و سیاسی وه‌‌‌ك به‌‌‌شێك له‌‌ پرۆسه‌‌‌یه‌‌‌كی دیالێكتیكیی ببینین‌و په‌‌‌ره‌‌ به‌‌ كارلێكێكی داهێنه‌‌‌رانه‌‌ له‌‌‌نێویاندا بده‌‌‌ین. ئه‌‌‌م رێگه‌‌‌یه‌‌‌ دۆخێك بۆ سازكردنی دیالۆگ له‌‌‌نێو رابردوو، ئێسته‌‌‌و داهاتوودا ئه‌‌‌خولقێنێ. ئه‌‌‌م ...

۱۷ام شهریور ۱۳۸۸ “قومار له‌سه‌ر مه‌حاڵ ” منتشر شد ۴
تازه ترین ترجمه منصور تیفوری به نام "قومار له‌سه‌ر مه‌حاڵ " منتشر شد . به گزارش شارنیوز این کتاب دربرگیرنده 5 مصاحبه با اسلاوی ژیژک فیلسوف و نظریه‌پردازِ نام‌دارِ اهل کشور "اسلووانی" است که تیفوری آن را از دو کتاب به نام های "گشودن فضای فلسفه" ترجمه مجتبی گلمحمدی و "قمار بر سر محال" ترجمه مراد فرهادپور گردآوری و به کردی ترجمه کرده است. ناشر این کتاب که به گفته منتقدان چکيده سال ها کار پربار و فشرده ژیژک است، "خانه‌ی وه‌رگێران" سلیمانیه می باشد که در تیراژ1000 جلد منتشر و در اختیار علاقمندان به مباحث نظری قرار گرفته است. از این روزنامه نگار و مترجم ساکن سقز تاکنون ترجمه های متعددی به چاپ رسیده که "نه‌رێکار"،"گۆرانی ده‌ریا"،"وشه‌ی موباره‌کی بێمانا"ئه‌زموونی مۆدێڕنێته"و "کۆمه‌ڵناسی جه‌نگ " از جمله این آثار است. "اسلاوی ژیژک" در سال 1949 در ...

۲۴ام فروردین ۱۳۸۸ اصول‌گرایی به مثابه سمپتوم ۰
مایش و تكثیر در تمامی زوایای زندگی خصوصی و عمومی، تمایل به تصرف و مغلوب‌ساختن زبان و مفاهیم انتقادی با توسل به تكنیك‌های بلاغی، از این همان‌گویی گرفته تا انواع حسن تعبیر و مصادره به مطلوب ـ حتی واژگان انقلابیون و منتقدان ـ حرافی مدام درباره‌ی تاریخ و اصول و مبانی و در یك كلام، تبدیل نظام به نمایشی همیشگی، بخشی جدایی‌ناپذیر از نظام‌های دیكتاتوری بوده و هست

۵ام فروردین ۱۳۸۸ مه‌نسووری ته‌یفووری ۰
له‌که‌لێن و ‌قوژبنی ئه‌م نیشتمانه‌ شیرینه‌دا گه‌لێ که‌س هه‌ن که‌ته‌نانه‌ت ژیانی ئاساییشیان بوه‌ته‌ خوێندنه‌وه‌ونووسین چونه‌ته قۆناخێکی جدی ولێبڕاوانه‌تره‌وه له‌‌ چالاکی ئه‌ده‌بی وهونه‌ری دا که‌ کاک مه‌نسووری ته‌یفووری نموونه‌ی هه‌ره‌به‌رچاوی ئه‌م دیاروده‌ڤه‌ره‌یه وله‌ به‌رهه‌مه‌کانی گه‌ر وردبینه‌وه زۆرتر واوێده‌چێ وه‌ک وه‌رگێڕێکی فکری وفه‌لسه‌فی خۆی پێناسه‌بکات....که‌ به‌م پێیه‌مه‌نسوور پێی ناوه‌ته‌بوارێک که‌ گه‌لی کو‌رد‌ به‌ هۆی هه‌لومه‌رجێک که‌ تێداژیاوه‌ که‌متربۆی لواوه‌ ئاوڕله‌ بواری فکری وفه‌لسه‌فییه‌کی ئه‌وتۆ بداته‌وه،هه‌ربۆیه‌ مه‌نسوور به‌ری لێگرتو وه‌و رێبوارێکی ماندوونه‌ناسیشه‌.‌ مه‌نسووری ته‌یفووری ساڵی 1355هه‌تاوی له‌ شاری سه‌قزله‌دایک بوه‌ پله‌ی ‌ خوێنده‌واری هه‌تا زانکۆ ی بڕیوه‌و ماوه‌یه‌کیش خوێندکاری زانکۆی کرماشان بوه‌ ودواتر وازی لێهێناوه. له‌ سالی 74 دابه‌تێکه‌ڵ بوون له‌ گه‌ڵ کۆڕی ئه‌نجومه‌نی ئه‌ده‌بی شاری سه‌قز‌چاوی خوێندنه‌وه‌ی کراوه‌ته‌وه‌و قه‌ڵه‌می نووسینی خستوه‌ته‌گه‌ڕو له‌بواره‌کانی : چیرۆک،وتاری فیکری وره‌خنه‌یی،وه‌رگێڕانی به‌رهه‌می فیکری ...

۲ام آذر ۱۳۸۷ منصور تیفوری ۰
عصر یک روز پاییزی در دفتر شارنیوز،منصور تیفوری همین امروز دو کتاب جدیدش چاپ شده است و در حال ترجمه بخشی از مقدمه کتابش برای شارنیوز است تا در خبر چاپ این دو کتاب درج شود. httpv://www.youtube.com/watch?v=Oz3hRhH7Oz8

۲۸ام آبان ۱۳۸۷ دو اثر ترجمه دیگر از منصور تیفوری به چاپ رسید ۵
چاپ دو اثر دیگر از منصور تیفوری شمار کتابهای منتشر شده وی را در چهار سال اخیر به عدد 11 رساند. نام تیفوری در این دو اثر جدید در یکی به عنوان مترجم و در دیگری به عنوان مترجم و ادیتور آمده است. کتاب "نه‌رێکار" شامل ترجمه مجموعه مقالات فلسفی از متفکرانی چون آدورنو، پیتر باری، اسلاوی ژیژک، آلن بدیو، آگامبن، مراد فرهادپور، مارشال بیرمن که توسط منصور تیفوری، ابراهیم شوقی، علی حسینی و بختیار سجادی ترجمه شده است. منصور تیفوری در مقدمه "نه‌رێکار" آورده است: این مجموعه مقاله،به تصور خویش،حاصل جستجو و گردآوری است،حاصل فلانور یا پرسه گردی که به قول والتر بنیامین چهره ی بنیادی فرهنگ مدرن است و مشغولیت اش پرسه و انتخاب و درکنار هم چیدن قطعات گردآوری شده است برای تولید زمینه و نظمی دیگر،و امیدوار است اگر نتواند شکی در ...

۱۰ام آبان ۱۳۸۷ چه کسی شهادت می‌دهد ۰
نويسنده: بختيار علي مترجم‌: منصور تيفوري شاهد ناظر جنایتی است.آنچه شاهد را از فردی عادی جدا می‌کند حضور در لحظه‌ی وقوع جنایت است شاهد ابتدا سکوت کرده، خيره شدن و برای رهایی قربانی کاری نکرده است، چون شاید خود قربانی بوده، جبري بيروني او را وادار به سکوت نموده، یا هنگام وقوع جنایت خود در صف جانیان بوده و وقایع را به گونه‌ای دیگر دیده است. وضعیت شاهد، وضعیتی پیچیده است. شاهد حقیقی واقعیت واقعه‌ای را می‌داند، می‌تواند معمای فاجعه‌ای را بگشاید و حقیقتی فراموش شده /ناگفته/ سرکوب شده را دوباره به وسط میدان پرتاب کند.حسب این نکات تصور این نوشته از شاهد آن شخص عادی نيست که برای شهادت بر مشکلی عادی به دادگاه می‌رود، بلکه تصور ما شاهدی است که بر فجايع فراموش و سرکوب شده‌ی تاریخ شهادت می‌دهد و سعی دارد حقیقت تاریخی فراموش ...

۲۱ام مهر ۱۳۸۷ “وشه‌ی موباره‌کی بێمانا” انتشار یافت ۰
کتاب ترجمه ی دیگری از منصور تیفوری انتشار یافت .تیفوری این بار به سراغ یکی از زمینه های تخصص خود یعنی ادبیات روسیه رفته و کتاب "وشه‌ی موباره‌کی بێمانا" که به سه نویسنده مشهور دوران استالین اختصاص دارد را ترجمه و تالیف کرده است. نویسنده " وشه‌ی موباره‌کی بێمانا" رضا علامه زاده بوده که تیفوری آن را به کردی ترجمه نموده است. منصور تیفوری در مورد این کتاب به شارنیوز گفت: اوسیپ ماندلشتام، در بازجوئیهای خود در مقابل پلیس کا.گ.ب (سازمان اطلاعات شوروی) و در عصر غلبه جباریت استالینی، در شرح دیدگاه ادبی خود در شویی که در هجو استالین نوشته و به خاطر آن محاکمه و تبعید و بعد کشته میشود می گوید: "من در آثارم همان راه سنتی ادبیات روسیه (پترزبورگی) را ادامه داده ام، ارائه ی تصویری ساده ...